- トップページ
- エアライン学科ブログ
- 間違った英語
「今、何時時計ですか?」を英語で言う場合、何といいますか?
多くの人は「What time is it now?」と答えるのでは!?
外国人からすると「何度か時刻を聞いた後で
ふたたび尋ねるときの聞き方」で、
初めて時間を聞く際にはふさわしくない。
自然な言い方は「Do you have the time?時計」
企業の受付で「Please sit down.」
この「Please sit down.」 これは実は大人が子どもに
諭すときに使うような言葉なのだとか
日本語に訳すと「ほら、うろうろしないで座って」
といったと意味になるそうです。正しくは「Have a seat, please」など
また、「お店に行く」という言葉は、
「I’m going to the store.」が一番自然。
「I will go to the store.」だと、
「絶対に私はお店に行く!」の意味になります。ニュアンスが違いますね。
なかなか難しいですが、本校の学生は
英会話の授業では間違いを恐れず、
積極的に参加しています